Seminari di traduzione - XXX Salone internazionale del libro di Torino

09.05.2017 10:07

XXX Salone Internazionale del Libro di Torino

Seminari di traduzione de L’Autoreinvisibile

 

Tutti i seminari si svolgono nella Sala Professionali

 

giovedì 18 maggio

 

         12:00 Tradurre l'arte

13:00 Tradurre da una lingua plasmata su un'altra: l'inglese irlandese di James Joyce

14:00 “Testo a Fronte”, 30 anni di teoria e pratica della traduzione, e “Specimen”, un anno di Babel Review of Translations

         15:00 Gli editori si raccontano ai traduttori

16:00 Lo scrittore e il suo doppio - Maria Teresa Andruetto conversa con la sua traduttrice Federica Niola e con Beatrice Masini

17:00 Tradurre la "petite musique" - Ernesto Ferrero racconta il suo viaggio nel capolavoro di F. Céline

 

venerdì 19 maggio

 

12:00 Lo scrittore e il suo doppio - Daniel Pennac conversa con la sua traduttrice Yasmina Melaouah

         14:00 Traduzioni nelle nuvole: gli editori si presentano

         15:00 Tradurre Stephen King

         16:00 L'italiano della narrativa tra correzioni ed editing

         17:00 Tradurre saggistica

 

sabato 20 maggio

 

          12:00 Tradurre la musica

          13:00 Nuove prospettive europee

          14:00 Tradurre Bob Dylan

          15:00 Traduttore e redattore a confronto

          16:00 Lo scrittore e il suo doppio - Luis Sépulveda conversa con la sua traduttrice Ilide

          17:00 Lo scrittore e il suo doppio - Annie Ernaux conversa con il suo traduttore Lorenzo Flabbi

 

domenica 21 maggio

 

 12:00 Lo scrittore e il suo doppio - Jenny Erpenbeck conversa con la sua traduttrice Ada Vigliani

 13:00 Lo scrittore e il suo doppio - Chris Bachelder conversa con il suo traduttore Damiano Abeni

          14:00 Tradurre una lingua antica e nuova: l’ebraico dalla Bibbia ai fumetti